-
1 głos
m (G głosu) 1. (osoby) voice- niski/wysoki głos a deep/high-pitched voice- piskliwy/chrapliwy głos a shrill/husky voice- mówić donośnym/drżącym/stanowczym głosem to speak in a loud/trembling/firm voice- w słuchawce usłyszałem męski/kobiecy głos a man’s/woman’s voice came through the receiver- głos drżał mu ze wzruszenia his voice trembled with emotion- nie móc (wy)dobyć z siebie głosu to be unable to get a word out- głos uwiązł mu/jej w krtani a. w gardle his/her words stuck in his/her throat, he/she couldn’t get the words out- głos mu/jej się łamał his/her voice was breaking (up) a. cracking (up)- podnieść/zniżyć głos to raise/to lower one’s voice- stracić/odzyskać głos to lose one’s voice/to get one’s voice back- zawiesić głos to pause (for effect)- na głos [czytać, liczyć] aloud a. out loud- na cały głos [krzyczeć, wrzeszczeć] at the top of one’s voice- w głos [śmiać się, płakać] loud, out loud2. (zwierząt) cry- myśliwy usłyszał głos łani the hunter heard the cry of a doe- głosy ptaków bird calls3. książk. (dźwięk) sound- głos a. głosy miasta the sound a. sounds of the city- głos a. głosy ulicy the sound a. sounds of the street- głos a. głosy przyrody the sound a. sounds of nature- głos syren/trąb the sound a. sounds of sirens/horns4. książk., przen. (nakaz wewnętrzny) głos rozsądku the voice of reason- głos serca/sumienia one’s heart/conscience- słyszeć głos sumienia to hear one’s conscience speaking- iść za głosem serca to listen to a. follow one’s heart- głos wewnętrzny nakazywał mu zawrócić a (little) voice inside was telling him to turn back5. książk. (zdanie) opinion- głos znanego krytyka the opinion of a well-known critic- głos sprzeciwu a dissenting opinion6. (wypowiedź w dyskusji) comment- czy są jeszcze jakieś inne głosy? are there any other comments?- do głosu zapisało się 10 osób 10 people are signed up to speak- zabrać głos to speak, to take the floor- głos doradczy participation in a meeting without a vote- chciałbym zabrać głos w sprawie formalnej I’d like to raise a point of order- mieć głos to have the floor- głos ma minister finansów the Minister of Finance has the floor- dojść do głosu to take the floor- odebrać komuś głos to take the floor away from sb- udzielić komuś głosu to give sb the floor- zaraz panu udzielę głosu I’ll give you the floor in a minute- dopuścić kogoś do głosu to let sb say something; to let sb get a word in edgeways a. edgewise pot.7. (udział w głosowaniu) vote- większością głosów by a majority vote- wniosek przeszedł większością głosów the motion was carried by a majority vote- liczyć głosy to count a. tally the votes- oddać głos to vote- na kogo oddała pani głos? who did you vote for?- wstrzymać się od głosu to abstain (from voting)8. Muz. (linia melodyczna) part, voice- utwór na dwa głosy a piece for two voices- śpiewać na dwa/trzy/cztery głosy to sing in two/three/four parts- śpiewać pierwszym/drugim głosem to sing the first/second voice9. Muz. (skala głosu wokalisty) voice- głos altowy/basowy/sopranowy (the) alto/bass/soprano voice- głos koloraturowy a coloratura voice- głos operowy an operatic voice- śpiewać pełnym głosem to sing in a full voice■ mały głos Muz. weak (singing) voice- głos krwi książk. (poczucie więzi) blood loyalties, blood ties; (popęd naturalny) (natural) instinct(s)- głos natury książk. (natural) instinct- dojść do głosu książk. (uzewnętrznić się) to come to the fore; (zdobyć popularność) to gain popularity- wołać/krzyczeć/mówić wielkim głosem książk. (mówić głośno) to call/shout in a loud voice; (domagać się) to plead; (ostrzegać) to warn- zedrzeć głos (uszkodzić) to strain one’s voice, to talk oneself hoarse- psie głosy nie idą w niebiosy przysł., przest. ill wishes never come true* * *voice; ( prawo przemawiania) voice, say; ( w wyborach) votedojść ( perf) do głosu — ( w dyskusji) to be allowed to speak; ( uzewnętrznić się) to find expression
podnosić (podnieść perf) głos na kogoś — to raise one's voice to sb
udzielać (udzielić perf) komuś głosu — to grant lub give the floor to sb
* * *mi1. ( dźwięk) voice; (= brzmienie) sound; ( ptaka) call; (trąbki, dzwonu) sound; na cały głos at the top of one's voice; płakać na cały głos cry out loud; stracić głos lose one's voice; mieć głos (np. do śpiewania) have a great voice; podnieść głos raise one's voice; głos wołającego na puszczy a voice crying in the wilderness.2. (= nakaz wewnętrzny) call, voice; głos sumienia voice of one's consciousness; iść za głosem serca let one's heart rule one's head, follow the call of one's heart.3. muz. part; utwór na cztery głosy four-part piece.4. ( na zebraniu) (= prawo przemawiania) permission to speak, the floor; dojść do głosu get a chance to speak; mieć głos have the floor; prosić o głos ask for permission to speak, ask to be recognized; udzielić komuś głosu give sb permission to speak, give sb the floor; zabrać głos w sprawie... speak out on the matter of...5. (= zdanie) voice, opinion; głos krytyki voice of criticism; głos sprzeciwu dissenting voice; rozstrzygający głos (w głosowaniu, wyborach) casting vote; ( czyjaś opinia w jakiejś sprawie) final say; rozstrzygający głos należy do ciebie you have the final say; mieć głos doradczy act as an advisor.6. (= opinia wyrażona w głosowaniu) vote; oddać swój głos cast one's vote; zwyciężyć dużą liczbą głosów win by a large number of votes.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > głos
-
2 świergo|t
m (G świergotu) 1. (głosy ptaków) chirp(ing)- świergot wróbli the chirping of sparrows- świergot jaskółki the chirp(ing) of a swallow2. przen. (głosy ludzi) chirp przen., chatter 3. przen. (wibrujący dźwięk) budzik poderwał go na nogi swoim denerwującym świergotem the alarm clock forced him out of bed with its annoying ring(ing)- wydobywał z fletu jakieś nieudolne trele i świergoty he blew some unsuccessful trills and warbles on the fluteThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świergo|t
-
3 imit|ować
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > imit|ować
-
4 to|nąć
impf (tonęła, tonęli) vi 1. (pogrążać się w wodzie) [osoba, łódka, gałąź] to go under, to sink; (topić się) [osoba, zwierzę] to drown- nie umiał pływać i zaczął tonąć he couldn’t swim and started drowning- delfin uratował tonącego a dolphin saved a drowning person- przeładowana tratwa szybko tonęła an overloaded raft was sinking a. going under rapidly- ratunku, tonę! help! I’m drowning! ⇒ utonąć2. (iść na dno) [okręt] to founder ⇒ zatonąć 3. (zapadać się) [osoba, stopy] to sink- nogi toną w błocie feet sink into mud4. przen. (mieć w nadmiarze) to drown przen. (w czymś in sth); to be inundated przen. (w czymś with sth); (być zagłuszanym) to be drowned (out) (w czymś by sth)- toniemy (po uszy) w pracy/papierach we’re drowning in work/papers, we’re inundated with work/papers- jego słowa/głosy ptaków tonęły w huku fal his words/the birds’ cries were drowned by the roaring waves ⇒ utonąć5. (być otoczonym) to be (completely) covered (w czymś in a. with sth)- tonące w śniegu alpejskie wioski snowbound Alpine villages- szczyty tonące w chmurach summits enveloped in clouds- dom tonął w zieleni the house was covered in greenery- miasto tonęło w ciemnościach the town was in total darkness- sala tonęła w powodzi świateł the hall was flooded with light■ tonąć (po uszy) w długach to be drowning in debt, to be up to one’s ears in debt- tonąć we łzach to dissolve into floods of tears- tonąć w mrokach dziejów książk. to be lost in the mists of time- tonąć w niepamięci książk. to sink a. fade into oblivionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > to|nąć
-
5 utrwal|ić
pf — utrwal|ać impf Ⅰ vt 1. (umocnić) to strengthen, to consolidate [więź, pozycję, stosunki] 2. (upamiętnić) to commemorate [osobę, wydarzenie] 3. (zarejestrować) to record- utrwalać na taśmie głosy ptaków to tape bird calls- utrwalać w pamiętniku swoje przeżycia to record one’s experiences in a diary4. (zachować) to retain [fakt]; to consolidate [wiadomości, wiedzę, materiał] 5. Chem., Fot. (nadać trwałość) to fix 6. (zakonserwować) to preserve [żywność] Ⅱ utrwalić się — utrwalać się to become established- w naszej rodzinie utrwalił się zwyczaj codziennego czytania prasy the custom of reading newspapers every day is well established in our family- wyż utrwalił się nad Polską a high pressure area has set in over Poland■ utrwaliło mi się to w pamięci it stayed in my memoryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utrwal|ić
-
6 głos
na \głos lautna cały \głos aus vollem Halse [ lub voller Kehle]ktoś stracił \głos jdm versagte die Stimme2) muzutwór na dwa \głosy zweistimmiges Stück ntudzielać komuś \głosu jdm das Wort erteilenodebrać komuś \głos jdm das Wort entziehendojść do \głosu ( wypowiedzieć się) zu Wort kommenmieć \głos ( przen) das Wort habenzabrać \głos die Stimme erheben, sich +akk zu Wort meldenoddać \głos na kogoś seine Stimme für jdn abgeben, für jdn stimmenwstrzymać się od \głosu sich +akk der Stimme enthalten
См. также в других словарях:
głos — m IV, D. u, Ms. głossie; lm M. y 1. «dźwięk (artykułowany) wydawany przez istoty żyjące, mowa, śpiew; także wszelkie bodźce zewnętrzne oddziałujące na zmysł słuchu, brzmienie czegokolwiek» Donośny, mocny, słaby głos. Cienki, gruby głos. Dźwięczny … Słownik języka polskiego
imitować — ndk IV, imitowaćtuję, imitowaćtujesz, imitowaćtuj, imitowaćował, imitowaćowany 1. «brać wzór z kogoś lub z czegoś; naśladować, podrabiać, kopiować» Imitować czyjś sposób mówienia, pisania, zachowania się. Szkiełko imitujące brylant. Aktor… … Słownik języka polskiego
rozpoznać — dk I, rozpoznaćznam, rozpoznaćznasz, rozpoznaćznają rozpoznaćznaj, rozpoznaćznał, rozpoznaćznany rozpoznawać ndk IX, rozpoznaćznaję, rozpoznaćznajesz, rozpoznaćznaj, rozpoznaćznał, rozpoznaćznany 1. «poznać, wyróżniając spośród innych, rozróżnić; … Słownik języka polskiego
utrwalać — ndk I, utrwalaćam, utrwalaćasz, utrwalaćają, utrwalaćaj, utrwalaćał, utrwalaćany utrwalić dk VIa, utrwalaćlę, utrwalaćlisz, utrwal, utrwalaćlił, utrwalaćlony 1. «nadawać czemuś trwałość, czynić trwałym, trwalszym; utwierdzać, umacniać,… … Słownik języka polskiego
imitować — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ia, imitowaćtuję, imitowaćtuje, imitowaćany {{/stl 8}}{{stl 7}} naśladować kogoś lub coś, tworzyć coś na wzór kogoś lub czegoś; kopiować, podrabiać oryginał : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tombak imituje złoto. Podróbka… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
szpak — m III, DB. a, N. szpakkiem; lm M. i 1. «Sturnus vulgaris, niewielki ptak z rodziny o tej samej nazwie, o upierzeniu czarnym, połyskliwym, w zimie szaroczarnym, naśladuje głosy innych ptaków, owadożerny, na zimę odlatuje na południe, w Polsce… … Słownik języka polskiego
chór — m IV, D. u, Ms. chórze; lm M. y 1. «zespół śpiewaków wykonujących wspólnie utwór muzyczny, często z towarzyszeniem instrumentów» Chór męski, żeński, chłopięcy, dziecięcy, mieszany. Chór jednogłosowy, wielogłosowy, polifoniczny. Chór amatorski,… … Słownik języka polskiego
łozówka — ż III, CMs. łozówkawce; lm D. łozówkawek zool. «Acrocephalus palustris, niewielki ptak z rodziny pokrzewek, o upierzeniu oliwkowoszarym od spodu jaśniejszym, naśladujący często głosy innych ptaków; gniazda buduje na łodygach roślin lub na… … Słownik języka polskiego
nieść się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} obejmować swym zasięgiem coraz większą przestrzeń; rozprzestrzeniać się, rozchodzić się, docierać gdzieś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Głosy niosły się daleko po wodzie jeziora. Zapach… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sójka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. sójkajce; lm D. sójkajek {{/stl 8}}{{stl 7}} duży ptak z niewielkim czubkiem, barwnie upierzony, umiejący naśladować głosy innych ptaków; w Polsce chroniony {{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}wybierać… … Langenscheidt Polski wyjaśnień